O TRIJANONU SEDAM GODINA NAKON NASTANKA
Prošlo je sedam godina kako je nastao roman ''Trijanon''. Do sada se na ovim stranama dosta pričalo o njemu.. Dajana Diverno kaže kako ga je tokom 2017 pročitala i da joj je bilo zanimljivo da ga čita nakon toliko vremena. Usledela su nakon Trijanona brojna dela, jer Trijanon nije jedini... : ''Zanimljivo je bilo videti ponovo to delo, ali ovog puta sam se trudila da ga vidim kao čitaoc, iako to doduše nije u potpunosti moguće. i iskreno, ne sećam se svih političkih dešavanja u 2010 godini, niti ko je bio najomiljenija ličnost, ali mislim da je ono po čemu pamtim tu godinu upravo - roman Trijanon.''Iako do sada nije snimljen film na osnovu dela, Dajana kaže da za dobre stvari uvek treba malo više vremena
2016-2017 prevodi
Na slici vidimo prevode romana i drugih dela Dajane Diverno. Dajana kaže
da kada je u aprilu 2016 prvi put pomenula predstavljanje po različitim
književnostima, da je imala utisak da tada niko ni ne veruje u
celokupnu priču. Na slici je 18 dela, i Dajana želi da ih predstavi širom sveta uskoro. Hvala svima koji su čekali
Od romana koji se nalaze medju ovom skupinom su romani prevedeni na madjarski jezik TRIANON i ÁLLAMFÓT SZERETTEM
UVRŠTEN U SVETSKE EDICIJE ''TRIJANON 3'' ILI POZNATIJI NAM KAO ''VOLELA SAM PREDSEDNIKA''
Roman Trijanon III iz 2011 ili poznatiji nam kao Volela sam predsednika, Dajana je rešila da uvrsti u svetsku ediciju. Pisan s 2 meseca zakašenjenja, jer je u to vreme ili malo ranije, preminula Dajanina baka Marija, pa joj je trebalo vremena da nastavi dalje s radom, upoznaje nas s trećim Trijanonom iz istoimene edicije. Dajana bi inače volela da ga vidi kao film, ali i na drugim jezicima
NIKAD VIDJENI ZAJEDNO - TRIJANONI IZ 2010 GODINE

Roman Trijanon na madjarskom, latiničnom i ćiriličnom pismu nikad nije vidjeni zajedno. Inače na području Subotice, mestu gde je rodjena Dajana Diverno se koriste ova tri pisma u ravnopravnoj ravni. Do sada nikad nije predstavljen roman TRIJANON 3 na madjarskom jeziku i prvi put ga vidimo, ali u kopiranom obliku rečima prevodioca Anike Rem. Dajana ima triologiju Trijanon koja i nakon 6 godina još uvek budi jednaku, možda čak i veću pažnju nego pre

SVI TRIJANONI NA JEDNOM MESTU
Do sada nismo imali prilike da ih vidimo na jednom mestu ali eto i to konačno - svi Trijanoni 1-2-3 na jednom mestu, inače predviđeno je planom za prezentacije i rad u 2016 godini. Kao kompletna edicija ''Trijanon''
1. Trijanon
2. Poslednji sekund za Brašov
3. Volela sam predsednika
- ova dela nisu apsolutno nikad promovisana

Pojedina dela Dajane Diverno za madjarske promocije, s romanima koji se celi ili delom dešavaju na tlu Madjarske ili su prevedeni na madjarski jezik
IDEJNA VERZIJA DELA NA MADJARSKOM JEZIKU

MOŽDA NA JOŠ NEKOM JEZIKU
Roman kog nismo čitali, ali eto, znamo da postoji. Dianna Divernoe razmišlja da li da ga prevede na još neki jezik. Možda francuski ili engleski, kao i da se takmiči s ovim delom na međunarodnim manifestacijama. Delo pripada ediciji Karpatski visovi i već nekoliko godina ga znamo i kao Trijanon 3
U narednih par dana moguće da objavimo neki odlomak na mađarskom jeziku. Do sada nijedan od Trijanona nije išao na takmičenja niti je dobio neku nagradu. Sem ovog - ima zahvalnicu!
Kako smo rekli neki romani su na mađarskom jeziku. Prevod je radilo više različitih prevodilaca. Dajana Diverno treba ovog proleća (maj) da promoviše svoja dela u Mađarskoj. Do sada nikada nije tamo nastupala, niti se predstavljala s svojim romanima, i uglavnom je nepoznata mađarskim čitaocima.
TRIJANON NA MAĐARSKOM JEZIKU
Roman Trijanon 1 Dajane Diverno je preveden na mađarski jezik. Očekuje se skoro objavljivanje i u Mađarskoj ovog istorijskog dela
(V fejezet)
Budapest, Magyarország
1919.esztendő
A nagy palota előcsarnokában, amely a Duna partján helyezkedett el nem volt senki, kivéve egy írnokot, aki Dunafalvi László írodája előtt ült egy padon. Az írnok, úgy tizenkilenc éves, néhány percig maga elé nézett, az iratokat figyelte, melyeket kezeiben szorongatott, majg, ahogy nyilt az ajtó és miután beszúlitottak, nekibátorodott és bement.
Ez volt első lépése, első vizsgája melyet lekellett tennie és ideges volt. A homolkán apró izzadságcseppek jelentkezdtek, melyeket kezével töröltle. Fekete öltönyt viselt és barna mellényt, melyet néhány évvel ezelőtt a nagypapájától örököt. Mégjobban szorongatta a dokumentumokat, kék szemeivel futólag nézett kőrbe az irodán, amelyben Dunafalvi miniszter volt található, a minisztert tisztelték a felső, magyar körökben, külömösen pillanatnyi, politikai nézetei miatt és mert a demokratákkal szimpatizált.
Dunafalvi László miniszter néhány percig nyugodtan szemlélte az imokot, miközben, széoIrással levelet írt barátjának Versaillba.
- Ülj le, Mihály – parancsolta határozott hangon gyorsan felmérte az ifjú szerény öltözékét, majd ismét a levélirás melyet azon a reggelen többször elkezdett a levélirást állanóan abbahagyta különböző kötelességek, látogatások miatt Kissé mérgelődött, de mégis szívélyes és nevetős volt
PREDGOVOR ''TOPAZ U KREMENU''
Kao prava negovateljica zanimljivih, istorijskih štiva
kultne tematike Dajana Diverno nam se prikazuje kroz zanimljiv podprostor –
Francuske monarhije. Karakter romana se kroz suptilnu tematiku ne menja kroz
roman, jedino se naslućuju niti priodadate kriminalistike, kao i klimave noge
romantike. Romantika je u ovom delu ponešto zaglušena, kao da se nalazi na
drugom mestu, jer je prvo mesto ovog puta ostavljeno za tada jasni
materijalizam.
Delo ''Topaz u kremenu'' je izniklo iz prethodnika, dela Poslednji sekund za Brašov, kao i monodrame koja je bila scenski ovekovečena nekoliko puta pred publikom.
Roman ''Topaz u kremenu'' na trenutke u svojim redovima odiše i mistikom, kao i umetničkom slobodom da se određeni likovi, iako je sve čar imaginacije, prikažu u segmentima u kojima su već i prikazani. Pojedini elementi nam prikazuju i pomalo izumrli, gotski dekor, ali određeni delovi dela imaju i naglašene akorde ponešto tananijih, sentimentalnih nota u sebi.
Dvorski elementi potpunuju literalne elemente ovog romana, a
kroz brižljivo prikazane epizode oseća se da se autorka, inače poznata po kriminalnim
štivima, ovog puta okreće prema čitaocima koji su ljubitelji istorijskih,
sentimentalnih, monarhističkih dela. U žarkoj želji da nas nagradi s još nekim
romanom s monarhističkim notama, ostaje nam da preporučimo delo Topaz u kremenu
književnog maestra Dajane Diverno, svim ljubiteljima pisane reči.
DAMA I TOPAZ
Roman
Topaz u kremenu pripada ediciji Biseri Armansona. Roman je nastao na
osnovu dela-predstave-monodrame Poslednji sekund za Brašov, koji je
poznatiji i kao Madam de Montespan. Kao sekvence za rad na delu
korišteni su i motivi prvog dela romana Trijanon (vreme nastanka dvorca)
Dianna Divernoe je roman odradila za dve nedelje i počela ga pisati
5.Oktobra 2014 godine. Roman je ozbiljnije tematike.
Roman
Dama od leda nećemo posebno predstavljati, jer smo ga pre tri godine
predstavili kratkim opisima, odlomcima i kritikom pesnika Ratka Belića.
Roman je humorističke sadržine i istorijski. Pripada ediciji Večiti
klasici. Nastao je na osnovu istinite priče o ljubavi dvoje ljudi iz
različitih zemalja.DAMA OD LEDA
Večeras, najkasnije u toku sutrašnjega dan štampa se delo Dama od leda
Dajane Diverno. Reč je o francusko-mađarskom delu koje se događa pre
skoro 100 godina. Delo je nastalo na osnovu istinite priče, ali je
Dajana izmenila imena ljudi kao i okvir radnje.PREOSTAJE JOŠ MAĐARSKA VERZIJA
Trijanon, kapitalno delo Dianne Divernoe, sada vidimo i u ćiriličnoj verziji. Preostaje još da se odradi i mađarska verzija, kako bi ona napokon uspela da ostvari svoj san da vidi ovo delo na barem nekoliko jezika. Roman je, podsetimo se napisan leta 2010, objavljen je 2011 godine u prvoj knjizi ovog dela.
Deo romana Trijanon 1 prevod na mađarski jezik je odradila Anika Rem još
2011 godine. Nadamo se da će skoro biti objavljena i mađarska verzija
romana.Iz dela Poslednji sekund za Brašov, koji takođe pripada kapitalnoj ediciji, proizašao je roman francuske književnosti Topaz u kremenu, rađen po istoimenoj predstavi ili kako je neki nazivaju monodrama Madam de Montespan
JESENJA STVARALAČKA ISTRAJNOST
Romani ''Topaz u kremenu'', ''Dama od leda'' i ''Boja staklene ponoći'' su u procesu dorade i štampe.. Delo ''Boja staklene ponoći'' je kriminalističke sadržine. Na roman ''Dama od leda'' recenziju i kritički osvrt na roman je radio Ratko Belić. Po predstavi ''Madam de Montespan'' (Poslednji sekund za Brašov) napisan je roman ''Topaz u kremenu''.Dajana Diverno svoj plodonosan stvaralački potencijal zasniva na neumornosti, upornoj istrajnosti, kao i želji da ostavi trag u vremenu
VOLELA SAM PREDSEDNIKA - PREDGOVOR NA DELO
Treći i poslednji u nizu Karpatskih visova, jeste upravo
onaj kog bismo okarakterisali kao najuzvišeniji. Kako je pisac zaista bujne
mašte, koja tako vešto ukombinuje različite priče i različite svetove, Dajana
Diverno prethodno mora proučiti osnovne istorijske izvore. Dajanini romani i
dela ''Karpatskih visova'' se temelje na nacionalnoj istoriji, a uočljiva je i
autorkina sloboda u nameri da obradi određene istorijske trenutke koji su od
bitnog značaja. U želji da izrazi i iskaže privlačnu poetičnost romanse koju
obrađuje, Dajana čak u određenim delovima romana izneverava horizont
psiholoških motivacija koje su stub ili pokretač radnje i situacije, a čak i
istorijski realizam davajući svemu tome suptilnije, i tajanstvenije nijanse (u
ovom slučaju se misli na zagonetnu smrt pesnika Sergeja Jesenjina)
Čitaocu će ovo delo verovatno delovati kao plod čiste fikcije, a na literalnim
nitima jeste uočljivo kako u određenim delovima romana ''Volela sam
predsednika'' izbija surova patetničnost, strast u jednom segmentu preovladava
nad razumom, a ono što su najočitije oznake ovog romana jeste melodramična
romansa koja svoj kraj pronalazi u smrti...
Iako se kroz delo ''Volela sam predsednika'' uočava nit koja povezuje glavnu junakinju
u ovom slučaju Auroru s smrću Sergeja Jesenjina ( neizbežno je pomenuti da je
očito da je autorka volela i cenila rad pomenutog pesnika kroz svoj život).
Jasno je kako je ta nit istaknuta samo da bi se smrt velikog ruskog pesnika
značajno produbila. Iako je Sergej Jesenjin u ovom delu samo sporedan lik,
bitno je pomenuti kako je Dajana opisala određen deo njegovog života i uporedno
s njim prikazala čak i Isidoru Dankan, njegovu suprugu koja je bila čak 18
godina starija od njega.
Delo ''Volela sam predsednika'' pripada
Karpatskim visovima, mada je za razliku od prva dva dela gde govori o
Trijanonskom mirovnom sporazumu, uočljivo kako u ovom trećem toj problematici
prilazi na suptilniji i nežniji način, gde ljubav sad stavlja u prvi plan, a
tek potom ono što se Prvim svetskim ratom izgubilo ili promenilo na svetskoj i
evropskoj sceni. Rusija je nakon prvog svetskog rata takođe izgubila neke
teritorije jednako kao i Mađarska, i Dajana nam to prikazuje... Likovi u delu
svemu tome prilaze drugačije, svesnije bez toliko krzamnja i histerije kao što
je tome prilazila junakinja dela Trijanon – Veronika Dunafalvi.
Pišući ediciju koja se razvija na slavensko-romansko-ugarskoj transverzali
Dajana nam objedinjuje istoriju Rusije i Ugarske, i Rumunije u jedan veliki
začarani krug gde se vidi kako granice izmišljanja i kreativnog stvaranja mogu
nadvisiti i sve one barijere i linije koje bismo predstavili i postavili pred
sobom. Pristup delima ovakve vrste je težak, posebno zato što s sobom uvek nosi
one važeće argumente koji govore o tome da je jedna stvar koju je autorka
želela s tim delom učiniti za samu sebe,a sasvim druga stvar je šta će to delo
učiniti samo s sobom kad se nađe na vetrometini književnih mislica i literalnih
kritičara, istoričara i umetničkih duša.
Ako ništa drugo delima ''Karpatskih visova'' i prvenstveno delima kao što su:
Trijanon, Poslednji sekund za Brašov i Volela sam predsednika, Dajana piše za
istoriju. Dok je pisala dela često je znala govoriti kako ih ne piše za sebe,
već za pokoljenja koja dolaze, jer će dela nadživeti i nju i generaciju koja je
stasala s njom... Mnogi od onih koji su s nestrpljenjem iščekivali roman
''Trijanon'' bili su zaprepašteni kada su nakon magle koja se postepeno razišla
uvideli da to nije samo jedan roman, već pravi književni gorostas nazvan po
velikom evropskom planinskom masivu s kojim kao da i sama auotrka pokušava da
izađe na književni i večiti bostan.
Takođe delima ''Karpatskih visova'' posebno ovom Trijanon-triologijom Dajana
nam ipak dokazuje kako na jednak način može obraditi temu Mađarske, Rumunije i
Rusije, i da u svom radu nema pristranosti koja bi se mogla pripisati s obzirom
na ozbiljnost datih i vešto obrađenih tema.
UJEDINJENA PANONSKA MONARHIJA
Udruženje građana Ujedinjena Panonska Monarhija je dobrovoljno,
nevladino, multikulturno udruženje osnovano radi ostvarivanja ciljeva iz
oblasti kulturno umetničkog rada baziranog na poštovanju nekadašnjih
običaja s prostora Vojvodine. Udruženje se bavi običajima i kulturom
starosedelaca od pre stotinu i više godina. Naš cilj je ostvarivanje
saradnje s udruženjima, nevladinim organizacijama i savezima sličnog
karaktera, školama i fakultetima i ostalim vladinim i nevladinim
sektorima. Planiramo organizaciju izložbe svojih članova, kulturne
manifestacije, balove, kolonije, stručne skupove, seminare i druge
vidove edukacije na temu umetnosti i kulture na lokalnom ali i
međunarodnom nivou. Objavljivanje publikacija koja se odnose na kulturu,
umetnost i umetnike koji poštivaju običaje nekadašnje Vojvodine.U okviru udruženja postoje klubovi pisaca, istoričara, sekcije i drugo.
Naš simbol je crveno-ružičasta ptica feniks s raširenim krilima u crvenom krugu. Postoji naš logo ali i grb.
Član udruženja može biti svako ko prihvata ciljeve udruženja.
S poštovanjem,
Predsednica udruženja Ujedinjena Panonska Monarhija
Dajana Anastazija Diverno
Link
http://ujedinjenapanonskamonarhija.weebly.com/
KORAK, DVA, TRI, ČETIRI.... PAŽNJA - SNIMA SE!
Nakon
godinu dana od kad je snimljeno nekoliko kadrova, nije se snimalo, ali
sada će se nastaviti s snimanjem filma MEMOARI MRTVE BALERINE,
mađarsko-ruski film, smešten u kraj Prvog svetskog rata. Rađen po
romanu, koji je nekima poznatiji i kao Trijanon 3.Dogovoreno je snimanje, koje neće trajati duže od 10-14 dana, montaža, svetlo, dorada snimka, uvodne i završne špice. Ostaje da se tekst doradi, kao i da glumci dobro savladaju uloge koje su im namenjene. Još se nije našla glavna glumica, koja bi glumila balerinu Auroru, glavnu junakinju dela.
Delo je najpre osmišljeno s tragičnim krajem, ali na naogovr čitalaca i ljudi koji su upoznati s istoimenim, Dajana Diverno je promenila kraj.(Više nije tragičan)
Ovo nije prvo delo koje je izmenjeno, tako do sad imamo dve verzije Jaganjaca u srebrnom smiraju, a takođe obrnuta je verzija i dela Tajne strasti grofice Razaski, skraćena je verzija štampanog dela Vilhelm Gustlof.....
Nadamo se da će nakon godinu dana čekanja film stati na noge, napokon, a vremenom i biti pred očima gledatelja.
NIKAD NISAM NIGDE PRIPADALA, A TREBA DA PRIPADAM
ILI KAKO ĆU S SVOGA – DA POSTANEM DOĐOŠ – DAJANA DIVERNO
Iskreno nikad nisam nigde pripadala, a trebalo bi da pripadam, da se
karakterišem da sam nečija književnica. Mađarska književnica? Hrvatska
književnica? Mađarska književnica iz Vojvodine?
Za početak rođena sam u Autonomnoj pokrajini Vojvodina, u gradu
Subotica, od roditelja hrvata (otac i majka), a od nekih predaka mađara.
Pisala sam ko dete za sebe, maštala sam da ću biti najveći pisac sveta,
da ću imati 300 objavljenih književnih dela, da mi neće biti ravne i
tako dalje. Svoj prvi roman sam objavila 2006 godine u decembru, to je
delo Marokanska princeza. Pisano je našim narečjem, mešavinom,
takozvanim srpsko-hrvatskim jezikom s dosta hrvatskih reči.
Godine 2005 je Evropski parlament poslao rezoluciju kojom je traženo da
se postave granice Autonomne pokrajine Vojvodine i da se da autonomija.
Nisam imala potrebu da se deklarišem, da se izdvajam da sam hrvatska ili
mađarska književnica. Zašto? Rođena sam ovde u Vojvodini, išla sam u
vojvođanske škole, i nisam imala potrebu niti želju da se dokazujem
Hrvatskoj ili Mađarskoj jer ni ne živim kod njih. Čak i da uzmem ta
državljanstva – biću kako mi to zovemo – dođoš, nikad punopravna, niti
ću ikad moći ostvariti svoje ciljeve. To je bilo jasno. Brojni su
primeri mađara iz Vojvodine koji su već prošli tako u Mađarskoj, jer
nisu mađarski mađari već vojvođaski mađari. I to je velika razlika. Zato
se do sada nisam deklarisala, niti sam ikad igde i pripadala. Čekala
sam da moja Vojvodina bude zasebna, da budem ono šta sam i odakle sam.
Međutim EU je tu rezoluciju poslao još 2005 godine Vladi Srbije i svima, dokument se može naći i na internetu.
Prošlo je skoro 10 godina od tada, jedna decenija, dugo vreme, i ništa se nije dogodilo.
Zato ću sad konačno da pokušam da negde pripadam, da budem nečija
književnica, nikad punopravna, nikad prihvaćena s odobravanjem jer ću
biti samo običan dođoš kom će se naći gomila zamerki i mana
Tako nije samo meni, tako je mnogim mladim ljudima koji su rođeni ovde.
Dianna Anastasia Diverno
KO BUDE UPORAN, SAČEKAĆE I NJENU PREDAJU..... AL TEK ZA JEDNO 40 GODINA
Najzanimljivija je bila Dajanina izjava:''Neki bi najradije da me vide kako dižem ruke od svega, kako ostavljam sve to s strane i kažem P-r-e-d-a-j-e-m s-e! Žao mi je, ali bojim se da te reči u ovoj sezoni neće još čuti. Tek kad i poslednji Trijanon bude bio ekranizovan i kad budem dobila SVE filmske i književne nagrade, i kad sve to bude prihvaćeno s svih strana, onda ću reći: ''Eh sad je stvarno gotovo! Predajem vam malo ovu temu!''
(2010god)
OD TRNJA DO ZVEZDA - ČAROBNA SNAGA BROJA 8
Dajana Diverno je kako znate ušla u 8 godinu svog zvaničnog rada. Za broj 8 se vezuju razna ubeđenja, da je to broj uskrsnuća, večnog života, ali i simbolike ''od trnja do zvezda'', čarobna snaga dva zatvorena kruga i spojena u jednog, ali i broj 888 je broj Isusa Krista.Dakle čemu se nadamo?
Nadamo se da će u 8 godini, Dajana Diverno postati poznata diljem čitave zemaljske kugle, da će se njena dela naći i u brojnim druigm zemljama sveta, da je ona zaista mnogo radila i odricala se mnogih stvari da bi sada mogla kao ostvareni fenomenalni autor da kuca na vrata drugih zemalja.
Želimo joj mnogo sreće i uspeha i nek opravda magijsku snagu broja 8.
TRIANON / MAĐARSKI IZDAVAČI
Delo
Trianon 1 i 3 je prevedeno na mađarski jezik, do sad nije objavljeno u
Madjarskoj, niti je poznato mađarskim izdavačima. Dajana Diverno
trenutno traži izdavača u Mađarskoj za dela Trianon1, Trianon 2 i
Francia csok, kog bi ujedno i promovisala u Budimpešti, jer je već
objavljen 2011 godine kod nas. Prevod dela Trianon je delom uradila
Anika Rem. Aktuelan će uskoro biti i prevod dela Poslednji sekund za
Brašov. (delo Poslednji sekund za Brašov je preveden na nemački jezik do
sada)Madjarska čitalačka publika ne poznaje Dajanu Diverno.
Nadamo se da će dela biti objavljena do polovine 2014 godine.
DAMA OD LEDA / Komedija za ljude koji misle
DAMA OD LEDA jedan od vecitih klasika u vidu romana, postoji i madjarska mini/serija DAMA OD LEDA. Radjeno po istinitoj prici od pre 100/120 godina. Hvala Evi Sarić na istinitoj prici. Recenzija na delo Ratko Belić.
DAMA OD LEDA - Književan osvrt na delo RATKO BELIĆ
La Brijar
Iako različiti žanrovski (postilu pisanja i temi koju obrađuju), Dajanini romani su prepoznatljivi.
Svojom suptilnošću i erudicijom uvek je korak ispred.
U DAMI OD LEDA prikazuje život porodice i svu tragikomiku koja je na tom putu prati.
Dajana veoma vešto svojom imaginacijom plovi događajima. Smeštajući radnju i likove u mesta i vreme ključno za istoriju ondašnjeg trenutka i na ovim našim prostorima.
Sve to nije slučajno.
Dajana veoma dobro zna koliko je drame to vreme donelo kako opisanim porodicama, tako i čitavim narodima.
Žive li opet neke porodice sličan život?
Možemo veorvati.
A najviše treba verovati Dajani na njenom odabiru da nam svaki put prikaže nešto novo.
Novo.
Mnogo je životnog u njenoj imaginaciji. Istančanim sluhom putuje kolopletom života.
Stara je istina da je: ''Život tragedija za čoveka koji oseća, a komedija za čoveka koji misli''.
Dajana svojim slobodoumljem visoke duhovitosti sažima u rascvetalim bohorima izraza kroz opise likova, njihovih preplitanja, a ovog puta i komikom tragike života.
Te dve linije upreda Dajana tvoreći veoma čitljivo i dopadljivo delo sa porukom, a koje nikoga ne ostavlja ravnodušnim.
Porukom slobode koja samo kroz osećanja mogu doživeti iskorakom iz kolotečine na pruzi života. Ta sloboda je dostižna i cena joj je nemerljiva. Dostižna je kada se odbace stege i okovi, kada se prenabregnu ustajale i zabarikadirane norme, sledeći sopstveni poriv ljubavi i lepote u njoj.
Koračajući sazvežđem Dajana tka baršunaste niti prepletene koloritom senzibiliteta, čuvstvenosti....
Iz tog razloga i treba ovu dramu života ispričati veoma vešto na jedan suptilan način komike, predstaviti širokom krugu ne samo velikih Dajaninih poštivalaca, nego i šire.
U Subotici, 07.Marta 2011
Ratko Rale Belić
TRIANON - DAJANA DIVERNO
Divne
letnje praznike i odmor je najbolje provesti uz lepo, istorijsko delo
kao što je to Trijanon. Delo mađarske književnosti, govori o raspadu
nekadašnje Ugarske, odvija se u vremenskom razdoblju od 1919 do 1922
godine. Brilijantno delo Dianne Divernoe - Trianon, prvi deo istoimene
triologije (podeljen u tri knjige) napokon pred nama i šta drugo reći,
jer smo toliko pisali o njemu - sem da ga vredi pročitati. Dajana
Diverno je povodom njega rekla (prenosimo tekst na poslednjim stranama
trećeg dela)
''U određenim delovima služim se istinitim događajima, pominjem istorijska dešavanja koja su se doista i odigrala. Svi ostali likovi knjige i sama radnja su plod moje fikcije i mašte.
Moja iskrena i od srca dana zahvalnost svima onima koji su ovim teškim trenucima stvaranja i objavljivanja ovih dela bili uz mene. Ja znam šta bih htela od svog dela dok ga stvaram, ali ja ne mogu znati kakav će on odjek imati u čitalačkoj publici. Da bi se neko delo ocenilo, potrebno je dati mu određeno vreme. Vreme je najbolji i nepogrešivi pokazatelj''
Dianna Anastasia Diverno







TRIJANON 2 potražite u prodaji u toku prve nedelje avgusta, takodje biće predstavljen i TRIJANON3
TRIJANON 3 / ODLOMAK ROMANA
Zaista
ne poznajemo roman Trijanon 3 deo. Dajana Diverno ga do sada nijednom
nije promovisala, niti predstavila u nekim odlomcima. Veronika
Dunafalvi, glavna protagoniskinja dela, postaje svesna kako joj život
visi o koncu i da treba da se bori za goli opstanak, kako bi se kad tad
suočila s svojim velikim neprijateljem. A sve to je obavijeno aurom
prošlosti, testamenta, nasleđa i bogatstva, kao i Evropom u nekim novim
granicama. Samo delo se završava 1922 godine.
ODLOMAK TRIANON 3 - DIANNA DIVERNOE
– Nadam se kako si bila dovoljno pametna, pa nikom nisi ni pričala o svemu tome?
Lorin je iskosa pogleda. Još je ovde! Zar ta žena ne misli otići?
– Nisam nikom pričala o tome.
– To je divno.
– Jeste, priznajem.
Lorin duboko uzdahne. Imala je drugih planova, imala je razloga da ide dalje. Živeće ona i bez Sebastiana u kućici s vrtom, s čajem u podnevnim časovima, s čovekom koji će je razumeti, koji će oprositi njen raskalašan način života i s kojim će imati dvoje-troje, slatke male bucmaste dečice. Sena teče dalje, mirna, čak i kad je zaleđena, očito je kako odlazi u nepovrat. Brižit se zapravo ponašala kao da od jedne reke pokušava da napravi stajaće jezero.
– Sada mi recite nešto gospođo Arpad? – Lorin je prezrivo odmeravala i ustajala je polako, osećajući kako su joj noge teške kao olovo i da je ni ne slušaju. – Da li mislite da ovde provedete čitav dan ili ja mogu naizad da primim i sledeću mušteriju? – osmehnula se naivno, uživajući u zgroženosti koju je videla na Brižitinom licu. A onda je na licu zablistao divan osmeh.
– Naravno draga moja – ustala je držeći u jednoj ruci u svoju torbicu, kao da je tamo tražila još ponešto. – Treba li da ih uvedem?
Lorin upitno digne obrve, a onda se osmehnula.
– Zaista ste ludi gospođo Arpad! – smeh je postao glasniji i očitiji, sve do onog trenutka kad je Brižit Arpad iz svoje torbice izvukla srebrn nož s kojim se još hitrije i s jednakim osmehom na usnama primakla svojoj sagovorinici i bez ikakog krizmanja ga zabila u devojčine grudi. Usledila je vriska, neverica, pokušaj da se otrgne. Drugi ubod noža pogidio je metu jer je gospođa Arpad uspela da nacilja srce koje je bio predmet njenog potraživanja, ono što je ona uvek volela bilo kod ljudi, u poslovima ili društvima. Samo središte, centar života, moći i bogatstva.
Ledenim očima i istim osmehom na usnama je gledala kako mlada žena pokušava, s onim zadnjim etapama života izvući oštricu iz svog tela i srca, ali uzaludnio. Cilj je bio ostvaren. Skidala je ruke koje je mlada žena pokušavala da spusti na nju, da se izmigolji i spase.
Poslednje što je Lorin Depardije i videla u svom životu, bio je lik nasmejane Brižit Arpad i draperija koje su bile iza nje, svesna da je te večeri trebala da vidi s Žil Lukasom. Poslednje što je videla bili su obrisi njene sobe koja se vrtela, zdela s voćem na stolu, krevet u kom je ležala i koji je postojao sve svetliji i svetliji nalik munji k kojoj je hitro kretala. A onda je sve prelila bela i krasna svetlost o kojoj je nekad mogla samo da mašta.
Brižit Arpad je nekoliko minuta s zlim i ledenim pogledom gledala u mladu ženu koja je ležala na krevetu s nožem u grudima i pogledom uprtim u plafon, i s kosom koja je bila na grudima i mešala se s krvlju koja je curila iz njenih grudi. Brižit je nekoliko trenutaka posmatrala krv koja je curila zabavljena s tim. Izvukla je krpu iz svoje torbice i obrisala je ruke, krpom u rukama pažljivo je izvukla nož i njenih grudi, zaitigrirana s bojom krvi koja je curila i koja se stapala s novim presvlakama an krevetu. Otišla je u primaću sobu, odakle je donela čak dva buketa i postavala ih kraj kreveta, jedan s jedne, a drugi s druge strane što je samoj Lorin Depardije davalo idiličan i samrtnički izgled.
Uzdahnula je duboko, svesna toga da je posmatra već neko vreme i da je vreme da krene napolje. Napolju su je u predsoblju sačekala njena dva pomoćnika, od koji je jedan bio Tito Karbone.
– Završili ste gospođo? – upita je Tito kad je video kako izlazi i kako onaj krvav nož stavlja u soju torbicu. To je bio njen novi suvenir kog će skloniti na sigurno i kom će se diviti.
– Naravno – saveznički ga je pogledala. Znajući kako je ružan i ogavan Tito Karbone poput njenog drugog 'ja'' koji je u svemu podržavao i koji joj je bio veriniji više nego što je ona ikad i bila verna sama sebi.
– Gde da je odnesem?
– U Provansu. Bacite je u jezero. Razbijete led i spustite je negde gde ima malo ljudi, malo naseljenih mesta i gde je voda neće odneti daleko – stisnula je njegovu ruku u znak pozdrava. Uzela je svoj ogrtač kog je i ostavila u primaćem salonu među svim onim divnim, krasnim buketima koji su bili znak muške pažnje. S nekih od njih je čak skinula podsetnicu i pročitala je onda je vratila. Ništa, to ju je čak i tešilo, policija će biti zabavljena s buketima i imenima mušterija Lorin Depardije. Mnogo ljudi će biti osumnjičeno za njen nestanak, još više njih privedeno.
Nov skandal pariskog društva.
Kad je krenula niz stepenice, Brižit Arpad se pitala da li treba da bude srećna zbog toga?
TRIANON 2 I TRIANON 3 PRED VAMA
Avgust 2013 godine, kako smo obećali tako i činimo sve da bar veći deo tog i obistinimo. Trianon 2 i 3 iz prve knjige Trianon triologije treba da se nađu pred nama. Kada će sajt startovati s radom, to ne znamo tačno. Bilo je planova, međutim do daljnjeg se odlaže.
JUN 2013 – 18 DELA DAJANE DIVERNO ĆE UKUPNO BITI PRED VAMA

Svakako da se može konačno očekivati neki njen snimak, kao i medijsko pojavljivanje. Najavljena je već i konferencija Trijanon (sva 3 dela), neke nove slike i rad na drugim delima, konkursi, takmičenja, obaranje Ginisovog rekorda, snimanje i drugo.
Dakle mnogo tog je pred njom. Romane već možete nabaviti i u Beogradu (na nekoliko prodajnih mesta), Subotici (Plato i knjižara Danilo Kiš, kao i knjižara Limbus na Korzou)...
Trianon 2 i Trianon 3 očekivajte u avgustu 2013 godine, u drugoj polovini meseca.
KONFERENCIJA ZA MEDIJE - TRIANON - DAJANA DIVERNO

U vezi Trianona svakako smo najavljivali konferenciju za medije, međutim Dajana Diverno je želela da objedini sve tri knjige romana Trijanon (znači ne komplet ediciju). Najverovatnije u toku ovog leta. Datum će biti istaknut.

LEKTURA TRIJANONA
Pokušali su uništiti Dajanin rad, ali - bezuspešno. Jedino su je malo usporili ali ne i zadržali.
Drugi i treći deo Trijanona ulaze polako u fazu lekture, očekuje se da će biti objavljeni u avgustu 2013 godine, otprilike u ono isto vreme kad se Dixie napokon smisli da uzme mađarsko državljanstvo. Da se podsetimo ona je februara 2011 godine zakazala za oktobar 2011, što je međutim i otkazala uviđajući da nikake vajde od tog državljanstva neće imati.
Najverovatnije će krenuti u drugoj polovini avgusta 2013 godine.
Takođe za sve radoznale, Trijanon planira da tokom svoje nadamo se dugogodišnje karijere prevede na što više svetskih jezika. Nadamo se uspehu. U svakom slučaju - hajde polako i da startujemo s tim, karijera je duga, i mnogi žele da saznaju sve o Trijanonu Dajane Diverno
SVA 3 TRIJANONA LEPO NA JEDNOM MESTU. ŠTO JE SIGURNO, SIGURNO JE.
POKUŠAJ OBARANJA VISOVA
Dakle čovek u današnjem svetu mora biti spreman na sve.Pokušan je tehnološki napad na ediciju mađarskih dela koja nosi naziv Karpatski visovi.Na jednom flešu na kom je Dajana Diverno držala svoje stvari, slike i dela pre nešto više od mesec dana, pokušano je da putem prevare bude sve izbrisano. Dajana nije mnogo govorila o tome, uvek probleme drži za sebe, ali sve je izregulisano, jer postoje kopije dokumenata.
Do sada je bilo raznih strka i smicalica kad se pomene ili objavljuje bilo koji Trijanon (sva sreća po neka lica da ih ima samo tri), počnu rzana previranja, pretnje i tom slično. Ništa novo. Ništa čudno. Ali da se neko, kaže Dianna Divernoe, tako prestravljuje od istorijskih dela gde su akteri većinom izmišljeni pa to je stvarno za čuđenje!
Uskoro možete, od tri meseca kašnjenja, očekivati Trijanon 2,deo, ali i poslednji u nizu za kog se sprema iznenađenje. To su sve dogovori od januara 2013god.
TRIJANON 2 / ODLOMAK ROMANA - DAJANA DIVERNO
Robertini je došao tek sat vremena kasnije, već kad je
Veronika imala utisak da postaje pomalo paranoična, da se nije baš tad s tim
pismom i negde zagubio, da ga nisu pregazile kočije ili da je i zaboravio da
odnese to pismo. Zanimljivo je kako ljudi u trenucima kada iščekuju nešto
posebno bitno zapadaju u svet razne nedoumice i bajku hiljadu i jednog pitanja.
Robertini je došao s odgovorom kako će gospodin Kon u sakom slučaju tokom te
nedelje, najverovatnije u sredu oko dva časa popodne doneti knjigu o Napoleonu
i da mu je neprijatno što to nije uradio ranije.
– Da li je rekao još nešto? – upita Veronika kao da je zapravo očekivala pravi
vodopad izliva ljubavi i nežnosti.
– Ne, samo to.
– Ali mu je bilo neprijatno zbog toga?
Robertini se zagleda u nju.
– Koliko neprijatno?
– On zna koiko meni znači Napoleon – rekla je to kao da je reč o njenom ocu ili
bratu. – I ti to znaš!
– Znam gospođo.
– Onda?
– Bilo mu je neugodno, ali čini mi se kako gospodin Kon ima mnogo zanimljiva i
preča posla o kojima razmišlja.
Zagledala se u njega relativno bledo.
– Misliš da ja nemam posla?
– Nisam to rekao gospođo.
Oči su joj se skupile od pritajenog gneva do toga da je uvek kad god bi bila
sama s gospodinom Konomnjegov orlovski ispitivački nos morao da bude
prisutan i sad je videla divan razlog da o tome povede razgovor.
– Vidiš Robertini, imam toliko posla da ni ona škripava kolica ne mogu da
pogledam. Kako se i ne razumem previše, ne mogu da regulišem to škripanje! –
prebacila mu je i osmehnula se.
Robertini se kulturno nakloni.
– Gospođo, ako je škripa toliki problem ja ću ...
– I ne samo to. Tavan se uopšte ne održava, baš sam bila gore, mislim da bi
trebalo da se stvari koje su gore brišu najmanje jednom nedeljno, a ko će drugi
bolje da barata s krpama i sunđerima za pranje od tebe! – osmehnula se kao da
mu nudi nekakav fantastičan posao. – Obavezno od sada, pa nadalje tavan brišeš
sredom oko podneva i popodneva, jesam li jasna?
Robertini je izgledao začuđen. Doduše, nije mu bilo druge.
– Naravno gospođo – naklonio se svestan da mu je ipak najbolje da što pre izađe
iz sobe dok nije dobio nekakav novi posao – na tavanu sam sredom popodne!
– A što se kolica tiče... – pokušala je da nastavi primećujući da krenuo
napolje.
– Kolica podmazujem utorkom ujutro – opet se naklonio i uveliko stavio ruku na
bravu. – Želite li još nešto?
– Ne – odmahnula je glavom, svesna da će biti divno što će Robertini da
pregleda tavan i prašinu i paučinu koja se tokom niza meseci tamo nakupljala.
Divna razbibruga sredom popodne umesto čaja. Ništa lepše od desetine paukova i
te tako krasne, sivkaste prašine koja čoveka tera na uzastopno kijanje –
mislila je ona kao da je s tim dala Robertinuju neku novu značajnu, društvenu
titulu.
Sada je, pošto je tada bio ponedeljak, imala vremena da smisli neku pametnu
strategiju, nešto što bi sasvim opravdalo to da mu se ona baci u naručje, na
grudi u topao i željni zagrljaj.
Da, zaključila je, s obzirom da po priči, dugo nije imao nikakvu vezu, logično
bi bilo kako gospodin Kon sigurno jedva čeka da oseti strasnu ženu uz sebe koja
ga uz to, možda, i voli. U svakom slučaju sada je svakakva strategija dolazila
u obzir, čak i priča o Panonskoj niziji, motikama i volovskim zapregama. Zbog
njega će, zaključila je brzo, po potrebi i terasu da renovira u stilu bakinog
salaša. Ideja je pri tome bilo svakakvih.
Ipak bila je ustreptala.
4 PO 4

Za sve vas koji volite Dajanina dela, uskoro novi romani Fang i Poslednje venčanje iz edicije Bestseler, ali i Trijanon 2 iz edicije Karpatski visovi, kao i zbirke pesama iz edicije Lirika srebrnog pera. Dajana Diverno broji nekoliko edicija, najverovatnije će objavljivati 4 po 4 romana iz različitih edicija kako nijedna ne bi bila zapostavljena.

Kad se dakle može očekivati štampa drugog po redosledu Trijanona?
Najverovatnije u maju ili junu. Neke stvari su već spremne, tako da pored štampe edicije Bestseler, paralelno možemo očekivati i Trijanon 2 i Trijanon 3. Drugi deo u maju, eventualno junu, a treći deo najverovatnije na jesen 2013 godine. Pored toga čeka nas mađarsko izdanje dela, ali i neka druga iznenađenja koja sprema Dianna Divernoe.
Zvanično će i ovaj sajt napokon startovati s radom, do sada je sve bila probna verzija.
Dajana Diverno je, kako već znate, delo Trijanon, prvi u nizu triologije, napisala za dva meseca, leta 2010 godine. Pred vama je Trijanon u dva oblika - latiničnom i ćiriličnom pismu, a takođe biće i na mađarskom, nemačkom, francuskom, engleskom.. Polako, jedno po jedno. Trenutno je drugi i treći deo polako spreman i za štampu, što se može očekivati vrlo skoro, a takođe postoje pregovori da se delo Poslednji sekund za Brašov, objavi i na nemačkom jeziku.U svakom slučaju mnogo tog je pred nama.
TRIANON - FENOMENALNO DELO DAME U ZLATNOJ HALJINI
Uvek postoje umetnička dela koja ocrtavaju nekog umetnika, dela koja ga
predstavljaju svetu i javnosti. Dama u zlatnoj haljini, Dajana Diverno,
nije uspela u svom naumu da ga predstavi na način na koji je ona toliko
želela. Međutim, to nije razlog da ne vidimo i ovo delo pred nama u
raznim oblicima. Sad je na redu latinična verzija, pa nemačka verzija za
Poslednji sekund za Brašov, pa mađarska verzija Trijanona i tako dalje.Objavljen u latiničnoj verziji, Trianon nije ništa drugačiji nego što je i bio. Fenomenalo delo dame u zlatnoj haljini nikad neće moći osvojiti zlato koje je ona htela, ali svejedno ostaje nam u amanet i sećanje.

Objavljen u okviru edicije Karpatski visovi, Kluba ljubitelja lepih umetnosti - Aliass. ISBN 978-86-87779-08-2

''Jednom,
Kad shvatimo kako više ni u čemu
ne možemo naći užitak i zadovoljstvo…
Jesmo li tada na apsolutnoj vlasti? ''
Elizabet - Džejn Hovard
(roman ''Lice i naličje'')
ODLOMAK DELA
Bilo je oko pedesetak ljudi, što dvorana, podanika, radnika, kao i saradnika arhitekte Žil Arden-Mansara koji su uzbuđeno očekivali da se i taj trenutak svečano ozvaniči. Kao što su svojevremeno u vreme Luj le Voa s oduševljenjem očekivali otvaranje dvorca Vo le Vikoma.
U kočiji iza kraljeve pristigla je i markiza de Montenjon koja je uvek skretala pažnju svojom otmenom i zanosnom pojavom. Kako je već sasvim navikla na običaje na dvoru kao i na pažnju, sada nije bila ni najmanje dirnuta time što je među svim dvorkinjama i dvorskim damama koje su bile prisutne izazivala toliku pometnju i pažnju. Svojim očima, u kojima se uvek ogledavao određeni vid pohlepe, pažljivo je tražila kralja Luja sve dok ga napokon nije pronašla kako uzbuđeno razgovara s arhitektom Žila Arden-Mansarom. Znala je da njegova opšta zainteresovanost za izgradnju dvorca postupno opada.
Znajući kako ne sme da ga prekida, a odlučna u tome da večeras porazgovara sa Lujem o umetnosti koja je nju zanimala, stala u red gde su bili i svi drugi, željno je iščekivala svoj momenat.
Površno je preletela preko temelja koji se nadzirao na svetlosti sunca koje je polako zalazilo i pod upaljenim fenjerima.
Samo zbog te svečane večeri, kralj je naredio da se donesu fenjeri kako bi sve obitavalo svetlom. Markiza de Montenjon nikako nije mogla da prozre njegovu odluku, jer pre svega: zar nije lepše obaviti predstavljanje neke tako beznačajne stavke kao što je sivi temelj u sred belog dana kada se sve vidi? Ovako će se, mislila je nervozno, sve izgubiti pod svetlom fenjera i mrakom koji je neizostavno morao da padne.
Skrenula je opet brz pogled prema njemu. Još uvek je nešto uzbuđeno razgovarao s ahritektom Arden-Mansarom.
''Zar to nisu mogli ranije? – pitala se nemoćno, ni sama ne znajući zašto toliko iščekuje da ti trenuci napokon prođu i ona se konačno vrati u svoju ložu. Primetila je da je druge dvorkinje posmatraju. Njena pažnja je bila usmerena na temelj dvorca koji se gradio samo zbog nje.
Konačno, na njeno olakšanje i mnogih drugih, Luj je konačno prišao temelju.
Nastao je tajac, svi pogledi su bili upereni prema njemu i ona je polako prilazila temelju. S druge strane se nalazila reka što je davalo posebnu draž ovoj građevini, već sada, dok je bila u početnom stadijumu gradnje. Mnogi su se pitali kako će izgledati kada se završi? I koliko će novaca da staje raskalašnog francuskog kralja?
– Dragi moji – počeo je on polako tražeći među svim likovima lik koji mu je bio toliko mio. Napokon je ugledao, stajala je iza barona de Montimera u delu gde su stajale počasne dvorske dame i posmatrala ga je. Pogled mu se ispuni istinskom pohlepom čim je ugledao njen raskošan dekolte i jarko crvenu haljinu kojom je sijala poput Venere u noći. – Okupili smo se kako bismo konačno videli ono o čemu smo pričali tokom zime, a kako bismo se sopstvenim očima uverili da i sve ono što smo govorili tokom proleća nije prazna priča. Dugo sam se razmišljao o tome kako napraviti, kako osmisliti jedan raskošan i poseban dvorac za zabave, kao što će to biti ovaj. Trijanon je pred nama – polako je prilazio temelju, praćen budnim okom okupljenih ljudi, koji jednako kao i markiza de Montenjon nikakvu lepotu nisu videli u tom sivilu od temelja.
Začuo se potom gromolik aplauz koji je poput ehoa odjeknuo na tom praznom prostoru.
– Nadam se da će vam se ideje koje je imao arhitekta Žil Arden-Mansari svideti, kao i izmene koje sam mu već večeras predložio. Nadam se kako ćemo već tokom naredne godine moći koristiti prostorije ovog divnog dvorca koji će biti predstavljen već na proleće 1688 godine. Želim da se tamo igraju sve igre koje budemo imali te godine, želim da svi sadašnji i budući posetioci dvorca osećaju kao kod kuće – nakon ove izjave među prisutnim ljudima odjeknuo je smeh. Čak je i osmeh krasio lice kralja Luja.
Skrenuo je ponovo pogled prema divnoj dami u crvenoj haljini, pokušavajući da se skoncentriše na govor kog je planirao tog jutra, govor koji se tokom burnog popodneva menjao u nekoliko različitih oblika. Na kraju je govorio govor koji mu je u tom trenutku dolazio na um, bez primisli da se i malo osvrće na ono što je zacrtao sebi već tokom jutra ili što je prvobitno izmenio tokom popodneva.
Na kraju je predstavio arhitektu Žila Arden-Mansara koji se osećao mahom zbunjeno pred očima tolikog broja ljudi. Istupio je napred, prema temelju Trijanona. Dotaknuo ga je kao da je zamišljao veličanstvene prizore protkane od dodira tog temelja, a onda je rukom prošao kroz kosu. Bio je gospodin u pravom smislu te reči.
– Zahvalio bih vam se svima, a posebnu zahvalnost bih izrazio Veličanstvu koje je dozvolilo da iskažem svoje znanje i umeće koje se tiče arhitekture i prikaza jednog novog, modernog i savremenijeg dvorca za zabave. Dvorca kakav još ne postoji na teritoriji Francuske, koji će biti drugačiji, obavijen velom ružičaste mistike, dvorca u kom mi je dozvoljeno da iskažem svo svoje arhitektonsko znanje i umeće. Iako ovaj skelet Trijanona, samo početna faza zapravo – u vašim očima – stavio je pri tome ruku na grudi izražavajući pri tome stepen značajnije treatralnosti – ne deluje posebno, drugačije, ne prikazuje sve ono što sam zamislio, zapravo ni ne može prikazivati. Ali ipak mi je drago da vam predstavim drugačiju građevinu koja će vam prilikom parada, zabava, okupljanja i sastanaka sigurno oduzimati dah, a koliko vama toliko i našim budućim pokolenjima koje će nas se sećati dok budu gledali zidove, sklopove boja, stubišta i stepeništa i ono što dvorac Trijanon čini pravom građevinom koja oduzima dah jeste – mermer. I to mnogo mermera – arhitekta Arden-Mansari se okrene prema kralju koji je s budnom pažnjom slušao njegov govor. – I zahvalan sam Visočanstvu koje mi je dozvolio da uskladim sav taj mermer u jednu jedinstvenu građevinu koja još uvek, bar na moju žalost postoji samo na papiru. Ali ipak ovo je dan kada počinjenom s pravom gradnjom ovog dvorca, dan koji će ostati urezan u sećanju i nama, koji će biti od važnosti za naša pokolenja. I još jednom – podignuo je ruke u vazduh – hvala svima što ste ovde, što ste svojim prisustvom došli pozdraviti ovu svečanost, ovaj prikaz prvobitnog skeleta ovog dvorca.
Njegov pozdrav su svi prisutni pozdravili s burnim pljeskom. Zurili su u skelete dvorca koji nije činio svečanost milom. Takva je bila odluka kralja Luja četrnaestog koji je bio ponosan na temelje.
Održano je još nekoliko kratkih govora i kralj je rekao kako se povlače nazad u dvorac gde je trebala biti održana svečana večera i nakon toga – bal.
U kočiji koja je išla tik iza kraljeve, vozila, se markiza de Montenjon koja se hladila lepezom i sklanjala nasrtljive i proždrljive kukce sa svojih golih ruku i dekoltea, žaleći što ta junska večer nije malo hladnija, pa da je bar obukla ogrtač.

Latiničan Trijanon uskoro i pred Vama.
Do sad predstavljen u jednom obliku, biće i u drugom, pa u nekom trećem, pa i filmskom i tako dalje i tako bliže. Kada je radila intervju koji se ticao njenog sveobuhvatnog literalnog rada, i na pitanje da li je Dajana zadovoljna s triologijom Trijanon, dala je zanimljiv odgovor NE, nisam zadovoljna, nisam još došla iz Stokholma...
Sudeći po svemu, rokovi su probijeni, neće ni doći (bar ne s Trijanonom), tako da se pozdravila s tim snom, više sreće drugi put, uz druge ljude i neko drugo delo. Preostaju joj ekranizacije triologije i to je jedino što je preostalo.
U TOKU NAREDNE DVIJE SEDMICE PRVI KADROVI AMBIJENTA FILMA ''MEMOARI MRTVE BALERINE''
U toku naredne dvije sedmice biće snimljeni prvi kadrovi ambijenta za film ''Memoari mrtve balerine''. Kako smo rekli, Dajana Diverno će biti lično angažovana na ovom projektu. Mnoge zgrade i stubišta u Subotici su od prije 100 ili 150 godine. Idealno može poslužiti za ovaj film.Dajana će podnijeti posebne molbe za korištenje prostora na Subotičkim ulicama, određenimm stubištima....
Dajana izražava iskreno zadovoljstvo što će se nalaziti iza kamere, jer do sada je uvijek na prvom mjestu bilo kako ona izgleda i gubio se značaj njezinog rada. Sada napokon ima priliku se i na ovom polju dokazati, vjerujemo da će uživati kao nikad do sada.
Dajana se vodi željom da se nešto ipak pokuša i ovdje. Neće imati na raspolaganju budžet kao neki drugi filmovi. Mada ona tvrdi kako novac niej taj koji donosi uspijeh nekog filma, već sam film, radnja i dr.
Sam izgled Subotice, posebice centar je većinom, manje više zadržao izgled kao i prije 100 godina, ubačeni su izlozi, radnje, mada su neke zgrade počele propadati jer se ne održavaju. U svrhe ekranizacije Dajanin rodni grad će joj idealno poslužiti.
O temi filma na ovim stranama u doglednom periodu više nećemo govoriti.
SLIČNOSTI I RAZLIKE ČUVENE TRIOLOGIJE
Dela koja će vremenom, na neki način zaći u tokove evropske i svetske književnosti jesu dela triologije Trijanon. Podeljena na 3 dela, ovi romani tvore jedinstvenu celinu nekadašnje Ugarske. Kroz njih Dajana polako i postupno obrađuje sve delove Ugarske i zemalja koje su nekad bile deo Ugarske. Svaki deo drugačiji na svoj način: prvi ''Trijanon'' (kao i naziv same triologije) prikazuje nam Veroniku Dunafalvi, pomalo drsku ženu koja se pokušava navići na život u Parizu, nezadovoljna svojim nametnutnim brakom i novim granicama svoje voljene Ugarske. Rođena mađarica, odrastala u Budimpešti, sve to je za nju vrlo stresno i teško. Čuvene su scene crtanja granica Ugarske kao i pomalo duhovit način, svojstven Dajani Diverno kojim obrađuje jedan deo Veronikine pariske svakodnevnice. Na kraju se glavna junakinja teškog srca susreće i s samim dvorcem Trijanon, mestom gde je potisan koban sporazum po njenu zemlju.Drugi roman – Poslednji sekund za Brašov (inače autorkin najdraži) prikazuje nam ljubav između austrijskog grofa Romana Dinera i rumunkinje Roksane Marinesku. Nežna ljubav, biva ispresecana s svetlošću koju je širio dvorac Trijanon 4. Juna godine, koji ih delom razdvaja ali ipak na kraju ljubav pobeđuje sukobljene strane njihovih porodica i okruženja. Sve to biva dodatno zašećereno opakim nakitom Lerize, nekadašnjim skupocenim komadom madam de Montespan. Delo koje se svrstava u kriminalisitčki žanr(koji na taj način odstupa od druga dva dela), nema mnogo sličnosti s prvim delom, sem što se događaju za vreme potpisivanja sporazuma.
Poslednji u datom nizu Volela sam predsednika, neobjavljeni roman, o kom smo pomalo pisali i koji je svima poznatiji kao Memoari mrtve balerine, počinje od 1919 godine, i u vreme potpisivanja Trijnon.mirovnog sporazuma i nastavlja se nekih skoro desetak godina kasnije. Događa se u Budimpešti i Moskvi. U sebi sadrži sve elemente koji su bitni za jak i snažan ljubavan roman s tragičnim krajem. Glavna junakinja Aurora Janoš, iako potrešena onim što se dešavalo u njenoj zemlji, na kraju zbog svoje porodice, završava na tragičan način. Zaljubljena u ruskog predsednika, ona živi strastan, stresnan, ispunjen i život na ivici života i smrti.
Roman gde se pojavljuju glavom i bradom i Sergej Jesenjin i Josif Staljin, spada u izuzetne romane Dajane Diverno.
Sem po istorijskim datumima, raspadu Ugarske, novijoj evropskoj istoiji koja je s sobom donela uništenje četiri carstva, ova dela se po samom stilu pisanja i događanjima znatno razlikuju. Pomalo deluje kao da poslednje delo Volela sam predsednika, za nijansu odstupa od drugih dela, i da sem tog što je Trijanonski sporazum potpisan, što se Ugarska raspala, što vidimo u prvom delu i što zbog svoje porodice zbog koje glavna junakinja završava tragično, nema nekih većih spona s Ugarskom kao prva dva romana.
Ukusi čitalaca se bitno razlikuju, tako da od tri osobe sigurno bismo bili u prilici da čujemo i tri različita odgovora vezana za ova dela.
Dajanina želja jeste da sve romane ekranizuje, a u te ekraniazcije sigurno spadaju i ova tri dela. Do sada se delo Poslednji sekund za Brašov predstavljao nekoliko puta na pozornici u vidu predstave a na osnovu čuvenog (doduše izmišljenog) nakita Lerize od madam de Montespan, Dajana Diverno je napisala posebnu predstavu.
U dela triologije Trijanon je malo ko verovao. Dajana ih je silno želela predstaviti svetu, verovala je da imaju tu snagu i da budu prvi. Možda vremenom, kad se tok istorije malo promeni, a dotle ćemo ipak znati da postoje, da čekaju svoj pravi momenat, a tada ćemo i od ljudi i čitalaca saznati uočene i sličnosti i razlike čuvene triologije od koje, priznajte, ipak zastaje dah.
MEMOARI MRTVE BALERINE
Roman kog, na sveopštu žalost, nećemo čitati na srpskohrvatskom jeziku već na mađarskom jeste i delo 'Volela sam predsednika''. Prvo pitanje, za vas verne fanove Dianne Divernoe jeste da li ste voleli delo ''Francuski poljubac''. Gledali ste predstavu? Da li ste plakali na kraju? Smatrate li ga najromantičnijim romanom?
Ako je odgovor - da, ako volite ljubav opisanu perom Dajane Diverno, na način kako to samo ona zna, onda je pred vama prava stvar. Najpre roman, a potom nadamo se i pozitivnom odgovoru, pa možda i film.
Poslednji u triologiji, poslednji koji može triologiju izvući na svetlost dana jeste ovaj roman, nekima već poznatiji pod podnaslovom ''Memoari mrtve balerine''
Obradivši sve segmete Stendalovih kristalizacija u ljubavi, Dajana Diverno je ovog puta dokazala kako je dorasla izazovu koji se često postavljaju pred velikane pera – a to je da dokažu nedokazivo.
U svom romanu ''Volela sam predsednika'' gde obrađuje segmente mađarske, ruske i čehoslovačke istorije, Dajana Diverno je vešto upotpunila triologiju edicije koja nosi svečan naziv ''Karpatske padine'', a ujedno je obradila i neisrcpnu večitu temu – ljubavi.
Kako je odrastala uz Stendala i njegove večne, neoborive teze o pravoj ljubavi, Dajana je vešto odgovorila izazovu da predstavi život Aurore, jedne od najvećih evropskih balerina, koja živi strastan, stresan i ispunjen život i koja završava na tragičan način. Iako bi se delo ''Volela sam predsednika'' pre moglo oceniti memoarima mrtve balerine, ipak je roman koji traži i zahteva suze na samom kraju... Izuzetna ljubavna storija Karpatskih visova, ali i još jedan čist, skladan odraz Dajane Diverno...
Oznake: karpatski visovi
VOLELA SAM PREDSEDNIKA - Odlomak
Dajana
Diverno je obećala kako će u narendom periodu malo više objavljivati
svoja dela koja su prevedena na neki jezik, a jedno od njih je Volela
sam predsednika (napisan je također i scenario za film). Da ne bude da
samo piše, piše, piše, piše.. Pa se onda svi čude - otkud odjednom
toliko romana?* * *
Automobil je projurio u onom trenutku kada je mlada i lepa devojka, pokupljene kose u punđu izašla iz kuće, tačnije strčala se niz desetak stepenica i potom hitrim korakom krenula dalje. Gledala je nekoliko trenutaka za automobilom, još uvek se, nekako nehajno sećajući kako je nekad volela da uživa u pogledu na lepe kočije, konje ili da čuje udar kopita o tlo. Sada je sve to zamenio zvuk motora, pre toga je sve bilo u zvuku vriske, graje i štrajkova, s prizvukom rata i mirisom bruta.
Nije joj se mislilo o tome.
Aurora je rat ostavila iza sebe.
Da li je sve gotovo?
Bila je to 1919 godina i godina koja je obećavala mngoo toga dobrog za Mađarsku, ili za ono što se još nekim delom nazivalo Ugarska, iako je bilo jasno kako Ugarska više ne postoji. Svetsku šahovsku tablu sada su zamenili drugi igrači, pioni koji su u rukama moćnika samo radili ono što se od njih i zahtevalo. Ugarska je bila rasparčana i ostavljena iza njih.
Sada je pogledalaa prema nebu i kiši koja je počela da pada da bi potom hitrim i brzim pokretima iz svoje crne, kožne nasleđene torbe izvukla kišobran kog je odmah potom i raširila. To je uradila u onom trenutku kada se prozor iz kuhinje otvorio i njena majka Maria Janoš je proturila glavu napolje.
- Aurora!
Devojka se trgnula i okrenula prema majci koja je u ruci držala kockastu kuhinjsku krpu.
- Kaži mama!
- Pogledaj se. Čas je već sigurno počeo, a ti si još uvek ispred ulaza.
Aurora izbroja do pet pre nego što joj je konačno i odgovorila.
- Razmišljam o Ugarskoj, majko!
- Sada? – gospođa Janoš se izbeči prema njoj, potom nataknu naočari na oči i uzdahnu duboko. – I to po kiši? Hajde, brzo hitaj!
- Dobro mjako! – rekla je to devetnaestogodišnja Aurora Janoš koja je pogledala niz ulicu i potom hitrim, gipkim i kako je to ona volela da misli - baletskim hodom - krenula je dalje.
Čas je već počeo.
EKRANIZACIJE

Sigurno je kako vas gorljivo zanima šta je to što ostaje od Dajaninog interesovanja za Mađarsku? Pa reklo bi se, sve ono što je bilo i do sada, ali uz jednu jedinu izmenu - Dajana neće predstavljati Mađarsku na takmičenjima i planetarnim predstavljanjima. I to ne zato što to Dajana nije htela, baš naprotiv...
Ali ako se zanemari ta činjenica, tada dolazimo do toga da ostaju svakako brojna mađarska dela i ono što je bitno - ekranizacije tih dela. A krenućemo od čega...
Od početka!
TRIJANON - TRIOLOGIJA
Istina je kako nije krenula na takmičenje s tim, a htela je... Ali to nije razlog da se ne porazgovara o ekranizacijama. Film je u neku ruku jači adut od knjige. Dobar film je jači adut i od nagrade, tako da... Da li se nešto propustilo? Ne. Da se podsetimo ima ih tri: Trijanon, Poslednji sekund za Brašov i Volela sam predsednika. Koji će ići prvi? Koji probija led?
Neki pregovori će uslediti već za vikend.. Dajanini stari znanci iz Maađrske koje nije videla 10-tak godina, retki ljudi kojima može verovati.
Pa idemo onda, polako - od početka.
Trio.
TRIJANON - LATINIČNA VERZIJA

Trijanon latinična verzija će biti odštampan već kroz nekih 10-tak dana. Prva knjiga prvog dela će uskoro biti pred vama, a očekuje se i mađarska verzija takođe u toku 2013 godine. I jedna i druga verzija će biti poklonjena mađarskom parlamentu.
S štampom se dleimično kasnilo i zbog finansijskih sredstava. O svemu više reči kada dela budu pred vama. Obećanje koje je Dajana dala će svakako ispuniti.
Delo koje nam je, manje više nepoznato, ili Trijanon 3. Poslednji u datoj triologiji i jedina, zadnja opcija koja bi triologiju mogla izvući na svetlo planetarnog predstavljanja. Dajana Diverno kaže kako se s triologijom susrela s raznim teorijama do sada, od tog da su ljudi umorni od te teme, do tog da je to nezanimljivo, ali kaže kako se nikad niko nije osvrtao na to šta ona misli i kako ona razmišlja. to je sigurno, najgore od svega.
Delo VOLELA SAM PREDSEDNIKA je poslednji u triologiji, neobjavljeni Trijanon, koji može povući i druge za sobom. Dajana je rekla kako ne otpisuje u potpunosti tu mogućnost, pre svega jer će uskoro posetiti Mađarsku, održati konferenciju, a tada će se tačno znati dalji koraci... Srpski Nobelovac Ivo Andrić je takođe na dodelu Nobela otišao s tri romana, a Dajanina poslednja šansa jeste poslednji Trijanon.
VIŠE SREĆE U NEKOM DRUGOM AMBIJENTU... ALI TRIOLOGIJA TRIJANON IPAK STARTUJE!!
Triologija TRIJANON uskoro u jednom kompletu.
Iako se teške duše i još težeg srca oprostila od činjenice da s ovim delom nikad neće predstavljati ni Mađarsku, niti sebe na planetarnim takmičenjima poput Nobelove ili neke dr.nagrade (bilo je to za Diksi straaaašnih 6-7 i više meseci), ipak će objaviti ovo delo. Može se reći kako ipak uveliko i sada radi na nekim sličnim ''pograničnim'' delima pa joj sad želimo više sreće DRUGI PUT!
TRIJANON 1 DEO
Latinična verzija, 265str
ISBN 978-86-87779-08-2
Roman, mađarska književnost,
Izdavač Klub ljubitelja lepih umetnosti Aliass - Subotica
Štampa Veliki medved, Novi Beograd
2012godina-2013godina
TRIJANON 2 DEO
Latinična verzija, 280str, 21cm
ISBN 978-86-87779-09-9
Roman, mađarska književnost,
Izdavač Klub ljubitelja lepih umetnosti Aliass - Subotica
Štampa Dijamant digit, Beograd
2012godina-2013godina
TRIJANON 3 DEO
Latinična verzija, 270str, 21cm
ISBN 978-86-87779-10-5
Roman, mađarska književnost,
Izdavač Klub ljubitelja lepih umetnosti Aliass - Subotica
Štampa Dijamant digit, Beograd
2012godina-2013godina
Za sve one koje interesuje, dleo s kojim Dajana sada ide na mogućnost planetarnog predstavljanja jeste meksičko delo ZA DVA DOLARA, u nekim govorima prepoznatljiviji kao Meksički Trijanon
22.12.2012 - VREME ZLATNE DAME
POSLEDNJI SEKUND ZA BRAŠOV - DRUGI DEO - TRIOLOGIJA TRIJANON - odlomak romana
Kаko je Zoe Mаrinesku i reklа, dve sestre
su to popodne uz priču o šetnji, krenule premа strаžnjem delu grаdа, gde se
mаlo izdvojenа i okruženа šibljem i žbunovimа nаlаzilа kućа bаbe Aide, kojа je
bilа stаrijа ženа, ni mаlo prijаtne spoljаšnosti, uz to je zаudаrаlа nа znoj i
imаlа zаdаh iz ustа.
NJenа kućа nije bilа velikа, svegа dve sobice, jednа u kojoj je spаvаlа, а drugа u kojoj je primаlа svoje mušterije. Bilа je jedinа ženа u Brаšovu kojа je zаrаđivа nа tаkаv nаčin što je lokаlnim ruminkinjаmа proricаlа sudbinu. Ređe je primаlа mаđаrice, uz reči dа im ne trebа ništа proricаti, sem već onog što je reklа – kаko su veliki gubitnici u ovom veku! Nikаd je niko nije shvаtаo i većinа ljudi je smаtrаlа kаko pričа gluposti.
Dve sestre su krišom i hitrim korаkom išle niz ulicu, dа bi potom još bržim korаkom, skoro trčeći ušli u kuću gde je živelа bаbа Aidа, skrivаjući se izа žbunjа i šibljа. Pokucаle su nа vrаtа i uskoro ih je otvorilа stаrijа ženа oronulog izgledа s štаpom u svojim rukаmа. Gledаlа ih je nekoliko trenutаkа prepoznаjući Zoe.
– Zаr opet ti dete moje? – upitаlа ju je s glаsom koji je podrhtаvаo.
– Dovelа sаm sestru. Onа bi htelа dа sаznа štа je čekа – hitro objаnsi Zoe.
Vrаtа su se otvorilа i stаricа je propustilа sestre dа uđu.
Sobа kojа je bilа nаmenjenа zа primаnje mušterijа i svih koji su zаinteresovаni, bilа je nаjneobičnijа sobа u koju je Roksаnа moglа dа uđe. S belim zidovimа i šаrenim ćilimimа koji su bili prostrti, potom s dvа mаlа prozorа obojenih stаkаlа, što je celokupnom аmbijentu dаvаlo drugаčiji utisаk. Nа sredini se nаlаzio stol s četiri stolice gde se sedаlo, kаrte, dok je s strаne bilo policа s knjigаmа o mаgiji, proricаnju, kаrtаmа, kuglаmа i rаznimа bočicаmа s nekim prаškovimа koje je bаbа Aidа sprаvljаlа i prodаvаlа svojim mušterijаmа.
Devojke su sele, а bаbа ih je neko vreme posmаtrаlа upirući pri tom svoj pogled u Roksаnu Mаrinesku. Ispitivаlа je njeno lice, nа simboličаn i uobičаjen nаčin, а ondа je selа nаsprаm njih. Gledаlа je premа Roksаni.
– Devojko, ti ne veruješ u moje reči zаr ne? – upitаlа ju je, аli i pre nego što je Roksаnа stiglа dа joj odgovori, onа se osmehnulа. – Mnogi nisu verovаli, sve dok se nije ostvаrilo štа sаm reklа... Tаd su počeli verovаti – opet se osmehnulа.
Roksаnа Mаrinesku ni sаmа nije znаlа zаšto je osetilа neku vrstu jeze kojа joj se uvlаčilа pod kožu. Iаko je sedelа mаlo dаlje od bаbа Aide, osetilа je njen miris i miris koji se širio iz njenih usаnа, а koji se mešаo s mirisom nečeg što je sigurno bio onih prаškovа u bočicаmа. Roksаnа je neko vreme posmаtrаlа i šаrenu plаvu mаrаmu kojа je bilа privezаnа oko njene glаve, kаo i veliki mlаdež kog je bаbа Aidа imаlа nа svom obrаzu. Nije ništа komentаrisаlа.
– Dаj mi ruku dete moje – poče bаbа Aidа i ispruži premа njoj ruku nа kojoj je bilo nаnizаno prstenje.
Roksаnа je nа trenutаk izmenilа brz pogled s Zoe, а potom je pružilа svoju ruku premа njoj. Bаbа Aidа je uzelа njenu ruku u svoju. Nekoliko trenutekа je posmаtrаlа njene prste i nokte nа rukаmа, kаo i oblik njene šаke i dužinu prstiju. Osmehnulа se.
– Vidim ruke koje kаo dа pripаdjаu nekom iz аristokrаtije. Prsti su ti lepi, kаo stvoreni zа umetnost i ljubаv.
Nа pomen reči ''ljubаv'' Roksаnа se zаhihotаlа.
– Moj verenik je bogаt. Živi nа Crnom moru.
Bаbа Aidа je posmаtrаlа njeno lice, а potom je opet pogledаlа u ruku. Odmаhnulа je glаvom, zаgledаnа u njene linije nа dlаnu.
– Ne vidim more, niti plаvo nebo. Vidim tvoj dlаn, ruku kojа more nikаd to more videti neće. Tvojа rukа mi kаže kаko ćeš mnogo propаtiti. Tvojа linijа vidiš – pokаzа joj nа liniju – govori o tome dа će se tvoj mlаdi sаn preseći, а potom se nаstаviti u drugom prаvcu – bаbа Aidа je nа tren sklopilа oči i svoje ruke nа grudimа kаo dа izgovаrа molitve. Potom ih je opet otvorilа i zаgledаlа se u Roksаnu. – Ti ćeš videti kuću suncа gde će se crtаti linije vekа. Ali proći će mnogo vremenа dok ne posetiš tаj sunčаni dom. Tvojа dušа će kаo mlаdа nаstrаdаti gorko, аli u moru sаmoće srešćeš muškаrcа koji će zа tebe biti drugа obаlа. Tаlаsi vаše vode će se zаpljuskivаti sve dok se ne pomešаju. Muškаrаc kog ćeš voleti, аli od kog će te deliti zrаci iz kuće suncа – bаbа je opet sklopilа oči i pomolilа se.
Roksаnа je ništа ne shvаtаjući posmаtrаlа nekoliko trenutаkа, а sve dok bаbа nаpokon nije otvorilа oči.
– Mnogo ćeš propаtiti zbog tog muškаrcа, аli tvoje ruke mi govore dа pripаdаš tom svetu gde i on, drugim obаlаmа i izа linije koju će crtаti kućа suncа – bаbа je zаtim zаćutаlа, а ondа je uzdаhnulа duboko. – Ne mogu više ništа videti. Vidim dа kućа suncа grаdi linije tvog životа, i zbog te kuće će nаrod tvog voljenog gorko pаtiti! – uzelа ju je opet zа ruku i uperilа premа njoj dug, predug pogled. – Nemoj nikаd posustаti dete moje, čаk i kаd ti bude bilo teško seti se dа pripаdаš nаrodu tvog voljenog i dа će se vаši tаlаsi pomešаti. ispustilа je njenu ruku i stаvilа je svoje ruke ispod stolа. Pogledаlа je premа Zoe. – Ostаvite pаre nа izlаzu – reklа je to poput nekog nаređenjа.
Obe sestre su se upitno pogledаle, а ondа su polаko ustаle. Zoe Mаrinesku je bilа tа kojа je u stаklenu činiju krаj vrаtа spustilа nekoliko gvozdenjаkа, а ondа su krenule nаpolje. Jedino je Roksаnа još jednom pogledаlа premа bаbi Aidi, аli bаbа je držаlа ruke nа grudimа i molilа se. Roksаnа je požurilа zа svojom sestrom, zbunjenа s tom pričom kojа joj nije bilа jаsnа i kojа joj se nije ni mаlo dopаdаlа.
Kаd su izаšle iz dvorištа jednа mlаdа ženа je skrenulа unutrа ne obrаćаjući nikаkаvu pаžnju nа dve devojčice koje su prošle krаj nje.
DA LI JE NEUSPEH SAMO ODGOĐENI USPEH?
‘’Uspeh nije konačan. Neuspeh nije fatalan. Ono što jeste bitno to je hrabrost da se nastavi’’ – Vinston Čerčil
OD TAČKE A PREMA TAČKI B UVEK POSTOJI PUTANJA. PREPREKE SE TU DA SE UKLANJAJU – ‘’Kum’’
Mnogi ljudi će drugim ljudima oprostiti sve drugo sem uspeha. Takođe put prema uspehu je posut trnjem, posebno ukoliko vam mama i tata nisu nisu uticajne osobe. Kroz početak nastajanja imena nekog umetnika, pri tom se misli na veće i svetske razmere, tada će se na putu javljati mnogo, mnogo barikada. Međutim kako se ne bi stajalo na tom putu i vodilo briga o ‘’svakom psu koji eventualno laje pa ga treba gađati praćkom’’ (kako kaže jedna izreka) tada je bitno napraviti rezime šta i kako napraviti da bi se stiglo do cilja.
Dajanin kum, inače stari prijatelj i čovek koji joj je pomogao u stvaranju romana kao što ‘’Zatvaranje kruga’’ (gde je obrađeno jednim delom bombardovanje Drezdena) često kaže kako je važno biti skroman u životu i znati kako od tačke A stići na željenu tačku B
Sve ovo govorimo kako bismo se u temi NEUSPEH JE SAMO ODGOĐENI USPEH osvrnuli na sve ono što se na Dajaninoj početnoj stazi nalazilo, i ko su sve bili ljudi koji su nailazili, dobrovoljno, potplaćeno kako bi njen uspeh samo otežavali ili odugovlačili bez razloga i objašnjenja.
Tipično kukavično ponašanje, zar ne?
BILE SU TO ORHIDEJE U ČITAONICI
Dakle, krenimo najpre od tetralogije i prvog dela Vapaj orhideje koje je objavljeno novembra 2007 godine. Prilikom želje da se napravi jedna promocija dela čija radnja se dešava u Kanadi, odnosno u Newfoundland, i gde je reč o kriminalističkom žanru od skoro 400strana, tada su počeli da odbijaju gostovanje Dajane Diverno. Na jedvite jade se tom prilikom odradila promocija u Gradskoj bibiloteci. Da bi potom već promocija na zimskom sjamu knjiga na novosadskom Spensu u decembru 2007god u potpunosti zakazala jer je kasnila više od sat i pol, gotovo dva sata jer je onemogućen početak. Smišljeno ili namerno ostaje na vama da prosudite!
ODRASTATI UZ TEKST IZ FILMA ‘’RAMBO’’
Kao deca podložni smo raznim uticajima, tako je naša Diksi strašno volela rečenicu iz filma Rambo III. Čak toliko da ju je ispisala na korice jedne svoje sveske (tekst se još uvek može naći), ta rečnica se nalazi i u romanu Marokanska princeza (pisano 2004 god) I glasi ovako: Jedan kipar je pronašao kamen, predivan kamen kog je odneo kući, i mesecima je radio na njemu, klesao ga. Kada ga je završio, pokazao ga je prijateljima koji su rekli: divan kip. Kipar je samo rekao. Ne. Nije. Taj kip je oduvek bio ovde u ovom kamenu samo je trebalo skloniti deliće. I on sam je oduvek bio borac, samo je trebalo skloniti nepravilnosti i mnogo vremena provesti u radu ...
Dakle to je rečenica o kiparu uz koju je Dajana odrastala… Ali na njenom putu od tačke A prema tački B se pojavio jedna vajar koji je želeo da vaja njen kip. Da već u samom startu nešto nije u redu bilo je jasno kad je Dajana upitala : ‘’Gde će taj kip biti postavljen?’’, dok se za svo vreme očekivalo od nje da bude bolja u pisanju, kao da već do tada nije imala tridesetak arhiviranih, neojavljenih dela .Kako je sve to manje više ličilo i na neku farsu – prevoda: Kako da ti što bolje oduzmem vreme!!, a Dajana čak do maja 2009 god kad je po nekom dogovoru kip trebao da bude otkriven nije dobila odgovor na pitanje : ‘’Gde će taj kip biti postavljen?’’, rešila je da pređe na drugi roman… Kako joj je tada sve delovalo nalik na tome da na tom putu od tačke A prema tački B neko želi da je s tim čekanjem uhvati u klopku, prešlo se na drugo delo. To se savršeno dobro objašnjava kroz poslovicu da na putu do tačke A prema tački B nema smisla svaki put gađati praćkom nekog ko bi to da ometa… Sem tog tad (leto 2009god) je neko i upao na njen email i bez dozvole obrisao sve poruke i podatke (ne misleći kako postoji i arhiva i cd)
NEĆEŠ TI TU PISATI ‘’TRIJANON’’!!!
Kad je samo počela da piše roman triologije ‘’Trijanon’’ bilo je jasno da će se njen rad ometati i ometati. Zato je rešila da već pisanje prvog dela odradi u tajnosti, isključila je email, i radila ga u miru i tišini. Prva tri romana, tj prvi deo je završen za oko dva meseca i zaista je brilijantan. Međutim, bilo je očito malo kasnije kako se delo nekima ne dopada, ne zato što je delo dobro već zato što ga je Dajana pisala. Na njena pitanja da je neko sasluša po pitanju njenog rada ( u decembru 2010god) takođe nije bilo odgovora.. Tako da je Dajana strogo odlučila da pređe na Trianon 2, uz reči : Ako će se sada išta raditi, radiće se ono što ja hoću! Ukoliko je prvi deo neogovarajuć, postoji i broj 2’’ Odnosno da nema smisla da se hvata praćke, jer će na tom putu da izgubi vreme prema tački B…
NEUSPEO ODLAZAK NA MAĐARSKU SVEČANOST
Takođe podsetimo se šta je to što je prethodilo odlasku na mađarsku svečanost (jesen 2011) kad je nakon tog osmišljena celokupna edicija Karpatske padine. Da li se sećate najave koja je bila postavljena o mađarskim manifestacijama i o Dajani koja je želela da ih poseti. Ali uz nečiju očitu parolu, nećeš ti posetiti mađarske manifestacije – gume na Dajaninom automobilu su tog dana bile izbušene. U znak zahvalanosti, Dajana je osmislila celokupnu ediciju Karpatske padine. Što znači da ako nije uspela da ode na mađarsku svečanost, to ne znači da kroz predstavljanje deset dela koje govore o Mađarskoj Dajana neće napraviti svečanost za sebe.
AH ŠTO VOLIM.. VOLIM.. VOLIM… BERLIN
Ljudima će se oprostiti sve drugo sem uspeha ili kako to naša književnica zna da kaže: ‘’Ne daj Bože da u očima drugih slučajno uspem,da se slučajno probijem!’’
Planiran je odlazak u Budimpeštu u martu 2012god, na žalost odgođen i potom smenjen s dnevnog reda. Postavljen je bolji plan odlaska u Berlin. Međutim da li to nekim ljudima smeta i to je otvoreno pitanje. Dok je tokom zime 2011godine bila u Beču Dajana je počela da razmišlja o izdavanju romana na nemačkom jeziku u Austriji ili Nemačkoj. Dva-tri romana su u igri (o tom će biti posebno reči još) i pitanje je samo odgovarajući prevodilac kao i prekucavanje teksta. Međutim da neko hoće da i to zakoči bilo je vidljivo već pre nekoliko dana, kad je Dajana uviđajući o čemu se opet radi morala da zove svog venčanog kuma kako bi rešila sve neodumice povodom romana Vilhelm Gustlof (da se podsetimo kum je pomogao za četvrti deo tetralogije) i nekih potpitanja vezanih za Nemačku.. Očito ništa bez dobrog kuma. A kako biste od tačke A stigli prema tački B bitno je imati dobrog savetnika.
NISAM BALVAN, VEĆ SAM ŠUMA!
Nakon ovih par primera jasno je da je Dajana nekima balvan u oku i da će učiniti sve živo i neživo da je ugnjetavaju i osporavaju, gaze i blate. Sama Dajana kaže kako je začuđena za čega se sve neki ljudi prodaju i da je zgrožena nad svim tim. Jasno je da je njen put od tačke A prema tački B određen, a kako se i sama ne obazire previše na to šta drugi misle jasno je kako će stići do cilja. Da li će se to nekim ljudima svideti ili ne, to je stvar o kojoj se može raspravljati na sedeljkama. Uviđajući da se ponekad ne može raditi s nekim ljudima Dajana takve projekte odlaže na par godina i hrabro korača i ide dalje, svesna da je jedina snaga koju ima, njena vera u sebe i rad.

MONODRAMA ''POSLEDNJI SEKUND ZA BRAŠOV'' ILI KLASIČNA PREDSTAVA
Monodrama ''Poslednji sekund za Brašov'' je već bila izvođena par puta, bio je to scenski prikaz istoimenog romana. Ulogu madam de Montespan je odglumila Dajana Diverno, i rekli bismo kako je ovo jedna od njenih najtežih uloga koju je iznela na sceni. Razmatra se ponovno postavljanje monodrame ''Poslednji sekund za Brašov'' u vidu scenske prezentacije, mada nije isključena mogućnost niti manje predstave.

POSLEDNJI SEKUND ZA BRAŠOV - latinična verzija dela
Rekli bismo jedan od najdražih romana Dajane Diverno jeste ovaj istorijski roman, drugi deo čuvene triologije, deo kog je pisala s toliko žara i emocija i kog ceni. Uskoro u latiničnoj verziji, a mi ćemo moći opet da se podsetimo lika kao što je Roksana Marinesku. Dajana Diverno je odlgumila monodramu ''Poslednji sekund za Brašov'' gde je glumila lik madam de Montespan (ovog puta je bila u plavoj haljini). I sigurni smo kako nikog neće više usrećiti ovaj roman koliko nju (što se same triologije tiče više reči uskoro o mađarskim prevodima)
LOGO TRIOLOGIJE TRIJANON

Predivna žena za predivne romane....
Malo smo se odmorili od triologije Trijanon, ali svakako ćemo se opet podsetiti kako sve to zvuči i šta se sve novo sprema
Logo triologije prikazuje Dajanu koja kaže kako je divan osećaj nakon toliko vremena provedenih u pisanju, videti ovaj logo
ROMAN ''PROLEĆE''
Porodična tema Dajane Diverno. Sve o dedi Ištvanu i o borbi za Madjarsku
kraljevinu. Roman je prožet sa vrlo, vrlo mnogo emocija i dopunjen je
slikama, kao i podacima o Miklošu Hortiju.

Dela KARPATSKIH VISOVA nisu upotpunjena
niti su još ubačena na internet strane www.trianon-dianna.yolasite.com

SAJTOVI U NAJAVI
Ovih dana su aktelni razgovori o dva sajta koja smo već najavljivati.
Prvi vam je već poznat www.trianon-dianna.yolasite.com odnosno www.trianon-dianna.com

Drugi sajt je sajt o kom smo pisali tokom juna 2011 godine, reč je o nemačkom sajtu Dajane Diverno koji će najverovatnije nositi naziv
www.dianna-divernoe.de

VAŠA ISTORIJA, NIJE I NAŠA ISTORIJA
Reći da ''Vaša istorija nije naša istorija'' jeste nešto što bi bilo kome razumnom delovalo kao normalna stvar. I logično da postoji RASCEP između shvatanja istorije naroda s područja Vojvodine koji je bio deo domovine zvane Austro-ugarska monarhija
(Dajanina večita, najdraža tema) i onih s druge strane Dunava koji su
pripadali Kraljevini Srbiji koja je dugo vremena bila pod vlašću Otomanskog carstva. Doduše neki pojedinci ni danas to ne mogu da shvate
Tako da Dajana dobija pisma, pozive, poruke koje upućuju da se:
- okane teme Austro-ugarske monarhije
- da teme neće dobro proći
- da je niko sem Boga neće podržati
- ko je uopšte ona, (odrastala je ovde? pisala ćirilicom? pripadala drugom narodu!) pa da piše o toj Austro-ugarskoj monarhiji koju uvek s osmehom naziva svojom domovinom
- kako uopšte može da temu Austrije i Ugarske trpa u isti koš?
- i kakva je to priča o novčiću Kraljevine Mađarske i Miklošu Hortiju!
itd... itd...
U tekstu koji je bio objavljen na ovim stranama gde smo govorili o prevodima i latiničnim verzijama, a da se časkom podsetimo
Sada mi preostaje samo nezaustavljiva želja da reč o romanu proširim
na razne načine - kaže Dajana - velika želja mi je da ih vidim
ekranizovane. Dalje što se prevoda tiče, roman ''Volela sam predsednika'' se
postupno i polako prevodi na ruski jezik, a dok je prevod glomaznog
prvog dela trenutno u zastoju iako je reč o mađarskom prevodu.
Zanimljivo je to kako je Dajanin omiljeni deo upravo onaj drugi Trijanon
2 - Poslednji sekund za Brašov,
mada ni sama ne zna zašto ga baš toliko voli. Pitanje je vremena kada
će se romani naći prevedeni na francuski i engleski jezik.'Ponekad
poželim''' - kaže Dajana '' da je tu reč o samo jednom romančiću od 100
strana. Tada bi sve bilo mnogo prostije, međutim htela sam da to bude
roman koji oslikava deo istorije o kom nismo učili u vojvodjanskim
školama, iako je to bio deo naše istorije koji nam je uskraćen. Da, na
veliku žalost - uskratili su nam ga i učili smo istoriju koja nije bila
naša!''
Dajana
govori o tome da je učila istoriju koja nije bila njena, prava istorija
njenog naroda je bila pokrštena bahato, a sve što je bilo ugarsko se
krčmilo u nešto što nema veze s istinom.
Istoriju
nam pišu pobednici, ali onda je istorija napisana neshvatljujućim
jezikom. Jer nije toliki problem shvatiti i prihvatiti da je ovaj narod
deo Austro-ugarske, deo Evrope i da uveliko želi da se tamo vrati,
koliki je problem shvatiti sve ove koji sputavaju povratak ovog naroda u
svoju kolevku. A vremenom će se, kako kaže Dajana u svojim viđenjima,
svakako vratiti stari sjaj Ugarske.
A pred nama je vreme i rad.
Najzanimljivija je bila Dajanina izjava:
''Neki
bi najradije da me vide kako dižem ruke od svega, kako ostavljam sve to
s strane i kažem P-r-e-d-a-j-e-m s-e! Žao mi je, ali bojim se da te
reči u ovoj sezoni neće još čuti. Tek kad i poslednji Trijanon bude bio
ekranizovan i kad budem dobila SVE filmske i književne nagrade, i kad
sve to bude prihvaćeno s svih strana, onda ću reći: ''Eh sad je stvarno
gotovo! Predajem vam malo ovu temu!''
TRIJANON NA NEMAČKOM?
Delikatna
tema Trijanona i triologije prvog dela ima naznaka da bude prevedena na
nemački jezik. Šta o ovoj temi kažu Nemci je pitanje na koje ćemo
pokušati dati pravi odgovor, ali za sada ima velike šanse da se prvi deo
nađe na nemačkom jeziku. Raspad Austro-ugarske monarhije jeste tema o
kojoj se mogu pisati eseji, romani i edicije, a koliko poznajemo Dajanu
Diverno - tema monarhije jeste jedna od njenih najdražih tema. Za sada
je kroz svoja dela obradila temu raspada Ugarske, tek u jednom dotičući
temu raspada Austrije.Za sada je još uvek aktuelna tema prevoda dela na mađarski jezik.
DRUGA RUNDA TRIOLOGIJE
Kad pišete roman, to je kao da se nalazite u nekom ringu. Bitan je uvod, druga, glava, treća glava, eksplozija radnje i .... kraj. Skoro sve runde koje se tiču tog da roman započe i završi, Dajana je dobila, ali...
Druga runda pisanja knjiga jesu
ekranizacije. Dajana Diverno kaže da je za malo bila na rubu toga da ekranizuje
svoja dva romana, ali se zbog nepovoljnih uslova na kraju diglo ruke. Do sada,
kaže Dajana, nije ulazila u sferu ekranizacije, sem što je na osnovu jednog
romana odradila predstavu koja se prikazivala.
Juče je (4.11.2011) održan
kratak sastanak s Dajaninim starim znancima iz Segedina upravo o ovoj temi. Za sve
zainteresovane to su njeni stari prijatelji u koje ima poverenja i koje
podržavaju njene težnje. Kako nisu imućni, nisu u prilici da joj pomognu s te strane,
tako da nisu ni saglasni u potpunosti s načinom na koji će se realizovati, ali
kako je to rekao jedan od njih: ''Svaki način je način. Bitno je ići dalje'', i
što bi se reklo dobiti tu rundu.
Što se triologije Trijanon tiče
Dajana Diverno je izražavala otvoreno nezadovoljstvo s tim što bi to trebao da
bude ''samo roman'', uz reči: Znam šta će se dogoditi. Uložiće se
novac, odštampaće se veći tiraž i onda će se (bez adekvatne reklame) razvlačiti
po štandovima narednih pet godina.... To mi nije cilj!!''
Hajde onda da - ko što su rekli juče Segedinci - odemo u drugu rundu i... osvojimo trofej!
AUDICIJA ZA ''TRIJANON'' USKORO
Ko će glumiti lik Veronike Dunafalvi?
Do sada je u trci za ovu ulogu bila Valentina, mada se nameće pitanje još dve glumice. Pozdano se zna samo to da će Dajana kao i Alfred Hičkok sigurno biti
statista koji u jednoj ili dve sekunde prođe ispred kamere.
O svemu tome, više vesti uskoro a nadamo se i da će Valentina pristati na to da nam da intervju kog bi objavili na ovim stranama. Biti sportista nije lako, a još posebno ukoliko se bavite s nekoliko različitih vrsta sportova kao i Valentina.
Nameće se pitanje da li će se i druga po redu promocija romana TRIJANON održati 11.Novembra 2011 u jednom prigradskom mestu opštine Subotica. Zdravlje Dajane Diverno je tokom oktobra značajno ugroženo, pa su se otkazali već neki nastupi, kao i Skinhed-veče koje je bilo najavljeno za 4.Novembar 2011, odnosno za Dajanin rođendan.
Promocija Trijanona je bila najavljivana za 11.Novembar 2011.
NOVE FOTOGRAFIJE DAJANE DIVERNO KOJE PRATE ROMAN ''POSLEDNJI SEKUND ZA BRAŠOV'' (Slike za sve verzije i za sve prevode)

POSLEDNJI SEKUND ZA BRAŠOV - LATINIČNA VERZIJA
Promocija romana je bila u junu 2011 godine u ''Papilonu'' - Subotica
Dajana Diverno je tokom proleća maj-jun 2011 vodila razgovore na temu ekranizacije najpre ovog dela, čak je i obilazila određene lokacije, posetila je čak dva dvorska kompleksa i pregledala lokacije na planinama i šume... Međutim očito je da će ekranizacije njenog najdražeg Trijanona 2 uslediti ipak malo kasnije...
EKRANIZACIJA TRIJANONA
Datum: 01.10.2011
Uvek je prvi film film po kom se ljudi pamte – često kaže Dajana Diverno. Nekoliko scenarija na osnovu sopstvenih knjiga ima iza sebe, mada nije ništa veće pravila s njima. Čak ni po pitanju ''Marokanske princeze'', jedino je na osnovu romana ''Francuski poljubac'' odrađena izuzetna predstava koja je bila prikazivana nekoliko puta širom zemlje.

Roman ''Trijanon'' je zapravo prvi deo istoimene triologije. Pisan je tokom leta 2010 godine, u roku od dva meseca i osvrće se na deo mađarske istorije kada je potpisan Trijanonski mirovni sporazum. U glavnim ulogama ekranizacije ovog dela bi se našli sledeći likovi:
Veronika Dunafalvi,
Sebastijan Arpad,
Brižit Arpad,
Robertini,
tetka Rebeka,
Elza Dunafalvi,
Laslo Dunafalvi, Kralj Luj XIV, Markiza de Montespan, Jozef Habzburški, Carica Marija Terezija, gospođa Bardeli...
Ovo je roman koji je pisan u tri knjige i iz čitave triologije je ujedno i najobimniji. Iako bi se dalo zaključiti kako autorka najviše voli Trijanon 2 ili ''Poslednji sekund za Brašov'' što se vidi već po tom što je taj roman prvi predstavljen pred čitalačkom publikom ( a ujedno i manjom scenskom obradom), jasno je da će ''Trijanon'' biti taj koji će se ekranizovati prvi. Pre svega, objašnjava Dajana Diverno, Trijanon je mnogo prostiji od ''Poslednji sekund za Brašov'' iako ne deluje tako. ''Poslednji sekund za Brašov'' ima više akcije, istorije, prepliću se tri-četiri zemlje i zahteva se veća spremnost glumaca, što se za sam ''Trijanon'' ne bi moglo reći jer je ''Trijanon'' drama, doduše drama s primesama kriminalistike.
Možemo svima koji budu učestvovali u ekranizaciji ovo dela da poželimo mnogo sreće, a ujedno i da kažemo kako će to biti istorijski trenutak našeg maestra Dajane Diverno.
Film ''Trijanon'' će biti film u trajanju od dva sata.
Ovih dana će se znači tačan datum prve audicije, a to ćete moći pronaći na ovim stranama.

VOLITE DA GLUMITE...
VOLITE ISTORIJSKE FILMOVE...
VOLITE MAĐARSKU?
Više reči uskoro
O PREVODIMA I O LATINIČNOJ VERZIJI TRIOLOGIJE ''TRIJANON''
Najgore u svemu, kaže Dajana Diverno, jeste što u kompletnu triologiju, čak i dok se pisala skoro niko nije verovao! To me je razočaravalo, a ujedno i nosilo dalje uz misli da sam na pravom putu. Setila sam se mnogih stvaralaca koji su stvarali svoja remek-dela upravo onda kad skoro niko nije verovao u njih ...Napisati ediciju koja pripada triologiji Trijanon, zaista je smeo poduhvat. Na izvestan način dotična triologija oslikava i istoriju predaka književnice Dajane Diverno, oslikava sve ono što se ticalo poredka Nove Evrope. U romanu Trijanon je lik impulsivne Veronike Dunafalvi, u romanu ''Poslednji sekund za Brašov'' upoznajemo Roksanu i grofoviju Diner iz Beča, a u romanu ''Volela sam predsednika'' srećemo se s balerinom Aurorom i prodajom Aljaske Amerikancima, Staljinom, Sergejom Jesenjinom, Sofijom Tolstoj, stvaranjem Slovačke...
Dela koja bi bilo koji izdavač, ne samo u regionu već i šire, poželeo da ima u svom asortimanu. Dajana Diverno kaže kako se našla pred mnogim pritiscima dok je pisala prvi roman iz ove verzije. Bile su to ucene i tome slično (zanimljivo je da ucene i vešto režirani pritisci i sada traju, kao da se ovde ne sme reći ''Ja sam Mađarica'') - kaže Dajana - zato sam jednostavno isključila sve oko sebe takoreći kako bih uspela u svom naumu a to je da prvi deo bude upravo u tri knjige, kao neka vrsta pokazatelja onog što dolazi. Zahvaljujem se tako novinama Magyar jelen koje su mi objavljivanjem teksta o romanu dale podstrek da idem dalje, uprkos svim teškoćama u kojima sam se našla.
Sada mi preostaje samo nezaustavljiva želja da reč o romanu proširim na razne načine - kaže Dajana - velika želja mi je da ih vidim ekranizovane. Dalje što se prevoda tiče, roman ''Volela sam predsednika'' se postupno i polako prevodi na ruski jezik, a dok je prevod glomaznog prvog dela trenutno u zastoju iako je reč o mađarskom prevodu. Zanimljivo je to kako je Dajanin omiljeni deo upravo onaj drugi Trijanon 2 - Poslednji sekund za Brašov, mada ni sama ne zna zašto ga baš toliko voli. Pitanje je vremena kada će se romani naći prevedeni na francuski i engleski jezik.
''Ponekad poželim'' - kaže Dajana '' da je tu reč o samo jednom romančiću od 100 strana. Tada bi sve bilo mnogo prostije, međutim htela sam da to bude roman koji oslikava deo istorije o kom nismo učili u vojvodjanskim školama, iako je to bio deo naše istorije koji nam je uskraćen. Da, na veliku žalost - uskratili su nam ga i učili smo istoriju koja nije bila naša!''


TRIJANON
U prijatnom ambijentu Bash-kuće je bilo održano književno veče Dajane Diverno. Ovim putem je predstavljen njen deveti po redu roman Trijanon. O delu i autorki je govorio recenzent Sredoje Topalović, a uvodnu reč je rekao moderator poetskih večeri Laslo Tot.
Roman i delo Trijanon pripada ediciji Karpatski visovi, edicija je posvećena mađarskom kralju Ištvanu.
Gde je magija tu je i imaginacija, gde je istorija tu je i politika a iza svega ovoga su neobične i surove sudbine ljudi. Za ovaj svojevrsni literalni amalgam Dajana Diverno stvaralačku potku prostire od vremena francuskog kralja Luja XIV i izgradnje istoimenog Versaljskog dvorca preko Habzburške monarhije do Ugarske prestonice, odnosno Mađarske u novonastalim granicama 20-tih godina prošlog veka. Ovo delo iz tri knjige, u četrdeset i četiri poglavlja može se podeliti u dve celine.
Opredeliti se za ovako delikatnu temu u isto tako delikatnom vremenu i prostoru razume se podrazumeva: hrabrost, odvažnost, upornost, stvaralačku slobodu, invetivnost. Svaki narod tokom svoje istorije imao je i ima svoj Trijanon, jer vekovi pre Trijanonskog sporazuma, kao i vek stvaranja korespondiraju s današnjicom.
Upravo kao i istorija i misterija istoimenog zamka Trijanona, kao sinonima za novoostvarene granice Evrope u ovom slučaju današnje Mađarske, i kao takvog možemo posmatrati s više aspekata:
- iz ugla političko-istorijskog trenutka
- kao političku sagu
- u ravni današnjih akutelnih događaja
- kao alter-ego autorke i tako redom.
Saobražena s Trijanonom jesu još dva romana: Poslednji sekund za Brašov i Volela sam predsednika.
Dajana Diverno je tokom ove večeri izjavila kako sva tri romana: Trijanon, Poslednji sekund za Brašov i Volela sam predsednika predstavljaju triologiju Trijanon, jer sva tri dela govore o raspadu Ugarskog kraljevstva i bave se različitim područjima: Mađarskom, Vojvodinom, Rumunijom, Slovačkom i Rusijom u periodu od 1918 do 1925 godine. Kroz ova dela triologije briljiraju čak i istinske istorijske ličnosti kao Kralj Luj XIV, madam de Montespan, Carica Marija Terezija, Jozef Habzburški, Josif Staljin, Sergej Jesenjin, grof Mihalj Karolj, Ante Posavec....
Fotografije- Kendereši Vilmoš

Dajana Diverno u Klubu KCK u Kruševcu
Predstavljajući svoja dela u Kulturnom centru Kruševac 2. Jula 2011 godine Dajana Diverno je i ovog puta prezentovala samo mali deo svog stvaralačkog opusa. Najpre je bio prezentovan scenski prikaz dela ''Poslednji sekund za Brašov'', da bi potom Dajana predstavila i deo svog poetskog stvaralaštva.
U predstavi ''Poslednji sekund za Brašov'', monodrami glumi s Draganom Berberovićem, koji je glumio rumunskog opakog kradljivca skupocenog kraljevskog nakita, dok se Dajana pojavila u ulozi madam de Montespan.
U drugom delu večeri govorila se poezija Dajane Diverno. Najpre je nekoliko reči o romanu ''Zabranjena ljubav'' rekao Spasoje Ž Milovanović. Pesme Dajane Diverno recitovala je i brilijantna Jelena Đorđević.
Ove večeri je predstavljen i maleni opus duhovnog, poetskog stvaralaštva Dajane Diverno.
TRIANON - SVE O DVORCU, KNJIZI, NOVOSTIMA
Najnoviji roman - triologija Dajane Diverno bavi se temom Trijanonskog mirovnog sporazuma, dvorca, istorije mađarskog naroda. Na stranama ovog sajta ćete moći pronaći sve o knjizi, vestima, dvorcu, prevodima, književnim večerima, ali takođe sajt je otvoren i za one koji su posetili Trijanon i koji bi voleli da negde prikažu svoje slike i utiske
Promocija romana Trijanon i Poslednji sekund za Brašov u Subotici u Baš kući dana 24. Avgusta 2011 u 20h.
Moderator večeri jeste pesnik Laslo Tot





















